1
00:00:00,000 --> 00:00:01,219
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,220 --> 00:00:02,366
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,296
Mother!
4
00:00:09,350 --> 00:00:11,796
Episode 6
5
00:00:31,310 --> 00:00:34,486
I called a feng shui master.
6
00:00:40,730 --> 00:00:43,589
There have been a lot of changes
in the home lately.
7
00:00:43,590 --> 00:00:47,296
I thought it might be because of
the feng shui so I brought him here.
8
00:00:49,660 --> 00:00:51,549
I'll see you later.
9
00:00:51,550 --> 00:00:55,076
Until then, be safe.
10
00:01:00,790 --> 00:01:02,476
Let's go inside.
11
00:01:15,620 --> 00:01:17,499
It's okay now, Yeon.
12
00:01:17,500 --> 00:01:19,326
Let's go.
13
00:01:26,230 --> 00:01:27,609
You fool!
14
00:01:27,610 --> 00:01:31,296
I never called you here,
how dare you come to my home?
15
00:01:32,180 --> 00:01:35,499
Did I come somewhere I shouldn't?
16
00:01:35,500 --> 00:01:37,099
What are you scheming?
17
00:01:37,100 --> 00:01:39,766
What did you do to the child?
18
00:01:41,650 --> 00:01:44,759
I just gave her a bit of traveling money.
19
00:01:44,760 --> 00:01:47,289
Won't she need some in the afterlife?
20
00:01:47,290 --> 00:01:49,099
Lower you voice!
21
00:01:49,100 --> 00:01:51,059
What if someone hears?
22
00:01:51,060 --> 00:01:52,239
Why?
23
00:01:52,240 --> 00:01:54,839
You think it might affect
the miss's treatment?
24
00:01:54,840 --> 00:01:56,299
You fool!
25
00:01:56,300 --> 00:01:59,329
Where do you think this is for you
to speak as wickedly as you wish?
26
00:01:59,330 --> 00:02:01,959
I no longer want to see your face so leave!
27
00:02:01,960 --> 00:02:07,929
By the way, what do you plan on doing
about that mother?
28
00:02:07,930 --> 00:02:11,026
What do you mean?
29
00:02:11,170 --> 00:02:13,619
Are you saying something's wrong?
30
00:02:13,620 --> 00:02:16,236
Of course not.
31
00:02:16,280 --> 00:02:21,796
What mother would do nothing
if told her child was dying?
32
00:02:29,350 --> 00:02:31,416
What's wrong?
33
00:02:32,310 --> 00:02:36,476
It smells like blood
and it also smells like rotting animals.
34
00:02:36,980 --> 00:02:40,706
It's a very disgusting and nasty smell.
35
00:02:40,930 --> 00:02:43,566
It must have spread to me.
36
00:02:47,060 --> 00:02:51,326
It'll be okay after one night.
37
00:02:54,430 --> 00:02:57,376
Why did he look at me that way?
38
00:02:57,520 --> 00:03:02,936
It was like he knew me since long ago.
39
00:03:08,520 --> 00:03:11,356
Don't worry too much.
40
00:03:11,630 --> 00:03:14,526
Your mom is next to you.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,729
What's this?
42
00:03:29,730 --> 00:03:33,286
His Excellency gave it to me earlier.
43
00:03:42,850 --> 00:03:45,376
Were you waiting for me?
44
00:03:50,090 --> 00:03:51,966
Take it.
45
00:03:52,030 --> 00:03:55,046
It doesn't seem like something
to accept lightly.
46
00:03:55,170 --> 00:03:58,116
I gave it to the girl because she was cute.
47
00:03:59,100 --> 00:04:01,326
Who are you?
48
00:04:02,390 --> 00:04:04,746
Who am I?
49
00:04:08,650 --> 00:04:11,436
It seems I've made a mistake.
50
00:04:11,500 --> 00:04:15,696
If you insist, I'll take it back.
51
00:04:38,150 --> 00:04:44,399
Miss! Miss! Miss!
52
00:04:44,400 --> 00:04:46,676
Please save him!
53
00:05:06,550 --> 00:05:08,396
Master.
54
00:05:13,210 --> 00:05:14,856
Yeon!
55
00:05:25,590 --> 00:05:27,356
Master!
56
00:05:39,880 --> 00:05:42,279
Your skin is bleeding.
57
00:05:42,280 --> 00:05:45,686
Why are you practicing swords so much?
58
00:05:47,720 --> 00:05:50,636
I'm fine, you don't have to worry.
59
00:05:51,850 --> 00:05:54,386
Are you hurt anywhere?
60
00:05:54,660 --> 00:05:55,829
Huh?
61
00:05:55,830 --> 00:05:58,396
What do you mean?
62
00:05:59,050 --> 00:06:03,086
I heard you were in an accident.
63
00:06:03,570 --> 00:06:09,116
I hated myself for not being
able to help you at all.
64
00:06:10,710 --> 00:06:16,356
Even when we were hurt by the birds
in the barley field, you save me instead.
65
00:06:16,400 --> 00:06:18,246
Master.
66
00:06:18,780 --> 00:06:24,446
I don't want to be a useless man
who only saves with his mouth.
67
00:06:25,060 --> 00:06:26,646
Master.
68
00:06:27,430 --> 00:06:29,396
I'll try harder.
69
00:06:29,780 --> 00:06:34,226
I'll become a man who can protect you.
70
00:06:35,670 --> 00:06:42,266
Master, I appreciate it but...
71
00:06:47,720 --> 00:06:52,546
I can no longer see you again.
72
00:06:53,310 --> 00:06:54,839
What's wrong?
73
00:06:54,840 --> 00:06:56,756
Why?
74
00:06:57,210 --> 00:07:00,809
Is it because you think
I will think poorly of your lower class?
75
00:07:00,810 --> 00:07:03,016
That's not it.
76
00:07:04,560 --> 00:07:09,136
No matter what you say, I see your heart.
77
00:07:09,770 --> 00:07:12,476
Your heart is the same as mine.
78
00:07:15,180 --> 00:07:16,529
It's frustrating.
79
00:07:16,530 --> 00:07:18,756
Tell me.
80
00:07:19,160 --> 00:07:23,326
Master I'm...
81
00:07:26,150 --> 00:07:28,636
I'm different from other people.
82
00:07:31,690 --> 00:07:33,306
Yes.
83
00:07:33,350 --> 00:07:35,656
You are different from other people.
84
00:07:35,980 --> 00:07:40,146
You're someone very precious to me.
85
00:07:40,500 --> 00:07:42,826
That's not it!
86
00:07:43,400 --> 00:07:45,016
I...
87
00:07:46,620 --> 00:07:49,356
I have a strange disease.
88
00:07:49,530 --> 00:07:55,996
No. I might even have been
a monster from the beginning.
89
00:08:03,080 --> 00:08:05,379
Do you hate me that much?
90
00:08:05,380 --> 00:08:06,866
Huh?
91
00:08:07,240 --> 00:08:12,936
If that's not it, why are you saying
such ridiculous things?
92
00:08:13,090 --> 00:08:14,489
That's not it!
93
00:08:14,490 --> 00:08:16,149
It's all true!
94
00:08:16,150 --> 00:08:18,189
I'm a monster.
95
00:08:18,190 --> 00:08:21,256
Why don't you believe me?
96
00:08:25,000 --> 00:08:26,666
Yeon.
97
00:08:27,730 --> 00:08:30,446
I'd like you even if you were a monster.
98
00:08:33,020 --> 00:08:40,526
If you're refusing me because you're
a monster, I'd rather be a monster with you.
99
00:08:41,060 --> 00:08:42,846
Master.
100
00:08:52,510 --> 00:08:54,206
Take it.
101
00:08:54,380 --> 00:08:59,056
If we share it, we will always be together.
102
00:09:07,520 --> 00:09:14,756
No matter how different we are,
we'll be together forever.
103
00:09:51,750 --> 00:09:54,356
Why are you smiling?
104
00:09:55,370 --> 00:10:01,476
To be honest,
I knew you would come looking for me.
105
00:10:01,600 --> 00:10:02,879
What?
106
00:10:02,880 --> 00:10:05,796
How did you know?
107
00:10:06,170 --> 00:10:10,759
I saw a lotus flower that looked
just like you in my dream.
108
00:10:10,760 --> 00:10:12,296
What?
109
00:10:12,570 --> 00:10:17,126
How can a person's face look like a flower?
110
00:10:17,470 --> 00:10:18,986
Really?
111
00:10:35,520 --> 00:10:36,919
Look!
112
00:10:36,920 --> 00:10:39,686
Doesn't it look just like you?
113
00:10:47,840 --> 00:10:49,369
Wait just a second.
114
00:10:49,370 --> 00:10:50,806
Huh?!
115
00:10:54,330 --> 00:10:55,319
Master!
116
00:10:55,320 --> 00:10:56,719
It's dangerous!
117
00:10:56,720 --> 00:10:58,329
It's okay.
118
00:10:58,330 --> 00:11:01,786
I want to give you this flower.
119
00:11:02,850 --> 00:11:04,839
What if you fall in?
120
00:11:04,840 --> 00:11:07,059
I said its okay!
121
00:11:07,060 --> 00:11:08,986
Master!
122
00:11:17,860 --> 00:11:19,526
Master!
123
00:11:25,130 --> 00:11:30,776
Master! Master! Master!
124
00:11:32,070 --> 00:11:33,189
I'm okay.
125
00:11:33,190 --> 00:11:35,849
Yeon, it's dangerous. Back away!
126
00:11:35,850 --> 00:11:38,306
Master, grab it quickly!
127
00:11:39,010 --> 00:11:42,416
No, you can't fall in too!
128
00:11:42,430 --> 00:11:44,256
Master!
129
00:11:44,960 --> 00:11:47,386
Master, grab it!
130
00:11:52,670 --> 00:11:57,856
Master! Master! Master!
131
00:12:09,870 --> 00:12:12,476
Master! Master!
132
00:12:13,390 --> 00:12:19,346
Master! Master! Master!
133
00:13:13,620 --> 00:13:17,369
Master! Master! Master!
134
00:13:17,370 --> 00:13:19,439
Please wake up Master!
135
00:13:19,440 --> 00:13:27,916
Master! Master! Master!
136
00:13:32,250 --> 00:13:33,916
Yeon...
137
00:13:36,490 --> 00:13:38,636
I'm sorry Yeon.
138
00:13:52,150 --> 00:13:55,649
Master, what's wrong?
139
00:13:55,650 --> 00:13:59,436
What's that?
140
00:14:07,260 --> 00:14:15,286
Is this what you meant?
141
00:14:17,170 --> 00:14:18,906
Master.
142
00:15:39,390 --> 00:15:42,746
Yeon! Yeon!
143
00:15:43,220 --> 00:15:45,036
Go away!
144
00:15:45,620 --> 00:15:47,566
Go away!
145
00:17:20,250 --> 00:17:22,039
Father.
146
00:17:22,040 --> 00:17:23,159
Yes.
147
00:17:23,160 --> 00:17:24,179
Yes Cho Ok.
148
00:17:24,180 --> 00:17:25,249
Father is here.
149
00:17:25,250 --> 00:17:26,939
Cho Ok.
150
00:17:26,940 --> 00:17:29,676
Uncle.
151
00:17:30,660 --> 00:17:32,226
What?
152
00:17:32,350 --> 00:17:37,686
Uncle keeps telling me...
153
00:17:38,090 --> 00:17:42,636
to go with him on a boat.
154
00:17:43,680 --> 00:17:46,819
What are you saying?
155
00:17:46,820 --> 00:17:50,756
How could your deceased uncle...
156
00:17:51,390 --> 00:17:53,746
You must have had a dream.
157
00:17:55,190 --> 00:17:57,186
Father.
158
00:17:57,870 --> 00:18:03,969
Am I going to die now?
159
00:18:03,970 --> 00:18:05,579
Cho Ok!
160
00:18:05,580 --> 00:18:07,059
What are you saying?
161
00:18:07,060 --> 00:18:10,736
How could say that you'll leave me and die?
162
00:18:14,100 --> 00:18:16,636
You heard that, right?
163
00:18:18,080 --> 00:18:19,149
Cho Ok.
164
00:18:19,150 --> 00:18:21,226
Let's get on the boat.
165
00:18:21,300 --> 00:18:23,109
Later.
166
00:18:23,110 --> 00:18:27,406
I'll ride it later.
167
00:18:28,390 --> 00:18:29,849
No.
168
00:18:29,850 --> 00:18:30,789
You must ride it now!
169
00:18:30,790 --> 00:18:31,839
Later!
170
00:18:31,840 --> 00:18:33,879
- Later!
- Cho Ok! Cho Ok! What's wrong?
171
00:18:33,880 --> 00:18:36,329
Cho Ok! What's wrong?
172
00:18:36,330 --> 00:18:37,859
Cho Ok, wake up!
173
00:18:37,860 --> 00:18:39,389
Cho Ok, wake up!
174
00:18:39,390 --> 00:18:41,646
Cho Ok!
175
00:18:44,850 --> 00:18:46,789
Later!
176
00:18:46,790 --> 00:18:48,659
Cho Ok, it's okay.
177
00:18:48,660 --> 00:18:51,596
I'll ride it later!
178
00:18:52,460 --> 00:18:54,196
It's okay.
179
00:19:10,880 --> 00:19:12,289
How are the clothes?
180
00:19:12,290 --> 00:19:14,466
Are you far from done?
181
00:19:17,470 --> 00:19:20,069
It's the same as yesterday!
182
00:19:20,070 --> 00:19:22,576
You haven't even made the sleeves!
183
00:19:23,870 --> 00:19:25,969
Cho Ok is dying.
184
00:19:25,970 --> 00:19:28,319
How can you be so lazy?
185
00:19:28,320 --> 00:19:30,266
How?
186
00:19:32,910 --> 00:19:33,799
Wife.
187
00:19:33,800 --> 00:19:35,539
Why are you doing this to Yeon?
188
00:19:35,540 --> 00:19:38,246
Please gather your senses!
189
00:19:39,010 --> 00:19:40,806
My lord!
190
00:19:40,950 --> 00:19:42,349
Come out.
191
00:19:42,350 --> 00:19:43,989
- Come out now.
- I can't!
192
00:19:43,990 --> 00:19:47,106
Let go! Let go!
193
00:19:59,830 --> 00:20:01,059
What are you doing?
194
00:20:01,060 --> 00:20:03,459
What did Yeon do wrong?
195
00:20:03,460 --> 00:20:05,089
Let go of me!
196
00:20:05,090 --> 00:20:08,099
How can you be on Yeon's side?
197
00:20:08,100 --> 00:20:11,406
Our Cho Ok is dying right now!
198
00:20:12,260 --> 00:20:14,666
What is this?
199
00:20:16,550 --> 00:20:20,449
You are the one that begged
and pleaded her to do it.
200
00:20:20,450 --> 00:20:23,669
But now you are pushing her?
201
00:20:23,670 --> 00:20:25,019
Look here.
202
00:20:25,020 --> 00:20:26,779
Those aren't just any clothes.
203
00:20:26,780 --> 00:20:29,179
My Cho Ok's life depends on those clothes.
204
00:20:29,180 --> 00:20:33,439
My Yeon nearly died and came back to life.
205
00:20:33,440 --> 00:20:36,939
Do you think I'm comfortable
seeing Yeon making Cho Ok's clothes?
206
00:20:36,940 --> 00:20:37,809
Gu San Daek!
207
00:20:37,810 --> 00:20:42,809
If this happens again, I won't stay still.
208
00:20:42,810 --> 00:20:46,466
I'll make her stop the clothes
and everything.
209
00:20:51,900 --> 00:20:53,219
My lord!
210
00:20:53,220 --> 00:20:55,936
Please do something!
211
00:21:02,460 --> 00:21:03,969
This is all crazy.
212
00:21:03,970 --> 00:21:08,416
Even asking that young girl to
make her own burial clothes is crazy.
213
00:21:09,530 --> 00:21:11,296
So what?
214
00:21:11,390 --> 00:21:13,596
Are you not going to do it?
215
00:21:14,180 --> 00:21:18,876
Are you going to just let
our Cho Ok die like this?
216
00:21:21,350 --> 00:21:24,646
You started all of this!
217
00:21:25,430 --> 00:21:30,336
I don't know about you,
but I'm going to do it.
218
00:21:30,890 --> 00:21:35,446
If it's for my Cho Ok,
if I can save my Cho Ok,
219
00:21:35,540 --> 00:21:39,756
I will do even more than that.
220
00:21:54,520 --> 00:21:56,799
It's not because of the clothes.
221
00:21:56,800 --> 00:22:01,726
If not the clothes
then why is your face like that?
222
00:22:02,560 --> 00:22:04,786
It's because of me.
223
00:22:07,820 --> 00:22:09,536
Mother.
224
00:22:09,630 --> 00:22:11,656
What's wrong Yeon?
225
00:22:12,700 --> 00:22:15,156
I want to die.
226
00:22:18,510 --> 00:22:20,846
What do you mean?
227
00:22:22,720 --> 00:22:27,799
Rather than living like this as a monster,
228
00:22:27,800 --> 00:22:30,646
I'd rather die.
229
00:22:32,550 --> 00:22:35,869
You're torturing me.
230
00:22:35,870 --> 00:22:38,836
What happened?
231
00:22:39,130 --> 00:22:45,086
When even people who like me
see the true me,
232
00:22:45,640 --> 00:22:48,139
they will run away.
233
00:22:48,140 --> 00:22:52,996
They will run away and leave me.
234
00:22:55,830 --> 00:22:57,516
Yeon.
235
00:22:58,660 --> 00:23:03,056
Did Master Jun Kyu see you?
236
00:23:06,030 --> 00:23:08,766
Did he see your state?
237
00:23:17,620 --> 00:23:19,436
Mother.
238
00:23:20,150 --> 00:23:23,086
Don't go anywhere.
239
00:24:37,600 --> 00:24:42,836
Mother! Mother! Mother!
240
00:24:44,110 --> 00:24:47,666
Mother! Mother!
241
00:25:04,200 --> 00:25:05,886
Mother!
242
00:25:17,720 --> 00:25:18,819
Yeon!
243
00:25:18,820 --> 00:25:20,529
How did you follow me here?
244
00:25:20,530 --> 00:25:22,146
Mother.
245
00:25:22,210 --> 00:25:24,079
What are you going to do?
246
00:25:24,080 --> 00:25:26,599
What did you come here to do?
247
00:25:26,600 --> 00:25:29,739
Why don't you listen to me?
248
00:25:29,740 --> 00:25:31,356
Mother.
249
00:25:31,830 --> 00:25:36,716
I'm so ashamed and scared right now.
250
00:25:37,450 --> 00:25:43,226
But if you meet Master as well,
I can't live.
251
00:25:44,030 --> 00:25:45,559
Yeon.
252
00:25:45,560 --> 00:25:47,609
You don't know.
253
00:25:47,610 --> 00:25:50,626
You don't know how big of a deal this is.
254
00:25:51,100 --> 00:25:56,036
Do you know what will happen
if he talks about your disease?
255
00:25:56,720 --> 00:25:59,426
There's no way he will do that.
256
00:26:01,440 --> 00:26:03,976
You don't know humans.
257
00:26:04,020 --> 00:26:07,079
Humans are never to be trusted.
258
00:26:07,080 --> 00:26:08,479
No.
259
00:26:08,480 --> 00:26:10,779
Master is not the type of person to do that.
260
00:26:10,780 --> 00:26:12,576
Yeon.
261
00:26:13,690 --> 00:26:17,239
You could die because of this.
262
00:26:17,240 --> 00:26:18,696
Huh?
263
00:26:18,890 --> 00:26:21,569
Go back.
264
00:26:21,570 --> 00:26:23,166
Now.
265
00:26:23,510 --> 00:26:25,256
Mother!
266
00:26:35,230 --> 00:26:37,586
What's that?
267
00:26:38,670 --> 00:26:41,176
It's something I'll take care of.
268
00:26:43,750 --> 00:26:46,946
Were... You...
269
00:26:49,900 --> 00:26:51,359
Mother.
270
00:26:51,360 --> 00:26:52,629
Please.
271
00:26:52,630 --> 00:26:55,596
Please don't hurt him.
272
00:26:56,870 --> 00:26:58,686
No.
273
00:26:58,710 --> 00:27:02,739
Since he's seen you, I can't let it be.
274
00:27:02,740 --> 00:27:05,196
It's not because of Master.
275
00:27:05,700 --> 00:27:10,636
It's because I don't want you
to do bad things because of me.
276
00:27:10,680 --> 00:27:12,366
Yeon.
277
00:27:14,450 --> 00:27:17,446
I won't ever see him again.
278
00:27:18,360 --> 00:27:24,106
He's scared of me anyways
so you don't need to worry.
279
00:27:30,760 --> 00:27:34,646
I'll do everything you say.
280
00:27:35,020 --> 00:27:38,266
We can leave
after I finish the clothes, right?
281
00:27:38,620 --> 00:27:42,536
I can just make the clothes faster, right?
282
00:27:43,320 --> 00:27:44,986
No.
283
00:27:45,330 --> 00:27:48,456
Please don't hurt Master.
284
00:30:18,640 --> 00:30:20,276
Cho Ok.
285
00:30:22,470 --> 00:30:25,276
Cho Ok. Cho Ok.
286
00:30:32,190 --> 00:30:34,416
Uncle.
287
00:30:35,150 --> 00:30:38,649
What brings you here today?
288
00:30:38,650 --> 00:30:41,499
I will give you silk clothes.
289
00:30:41,500 --> 00:30:42,749
Really?
290
00:30:42,750 --> 00:30:46,536
You're really giving me silk clothes today?
291
00:30:46,740 --> 00:30:48,656
Follow me.
292
00:32:21,950 --> 00:32:23,896
Miss!
293
00:32:30,040 --> 00:32:32,346
It's pretty!
294
00:32:39,260 --> 00:32:41,506
Wow!
295
00:32:47,760 --> 00:32:49,359
It's so pretty!
296
00:32:49,360 --> 00:32:52,556
Thank you uncle!
297
00:32:53,980 --> 00:32:57,856
Miss, why are you doing this?
298
00:33:21,620 --> 00:33:23,546
Cho Ok!
299
00:33:24,810 --> 00:33:26,090
Cho Ok!
300
00:33:26,190 --> 00:33:28,136
Ch... Cho Ok!
301
00:33:31,800 --> 00:33:33,389
Yeon!
302
00:33:33,390 --> 00:33:35,456
What happened?
303
00:33:35,560 --> 00:33:41,096
Cho Ok suddenly came in and...
304
00:33:41,320 --> 00:33:43,956
said she would try on the clothes.
305
00:33:52,140 --> 00:33:54,196
Wow!
306
00:33:57,960 --> 00:34:00,079
No! No Cho Ok!
307
00:34:00,080 --> 00:34:02,766
Let's take it off!
308
00:34:47,810 --> 00:34:52,119
- Cho Ok! Cho Ok!
- Cho Ok!
309
00:34:52,120 --> 00:34:53,929
Wake up! Wake up!
310
00:34:53,930 --> 00:34:57,299
Cho Ok, its mom. Wake up!
311
00:34:57,300 --> 00:34:58,469
Cho Ok!
312
00:34:58,470 --> 00:35:00,919
What are you doing, get some water!
313
00:35:00,920 --> 00:35:03,836
Cho Ok!
314
00:35:39,380 --> 00:35:43,856
She lost a lot of energy so
I think she has physical fatigue.
315
00:35:44,840 --> 00:35:49,166
I calmed her by pressing pressure points
so she shouldn't get very sick.
316
00:35:49,670 --> 00:35:51,796
My baby.
317
00:36:11,620 --> 00:36:15,476
I finished making the clothes.
318
00:36:23,790 --> 00:36:29,616
You made the clothes already.
319
00:36:32,030 --> 00:36:37,246
After seeing Cho Ok,
I thought I should make it quickly.
320
00:36:38,720 --> 00:36:42,936
Now Lady Cho Ok can live now, right?
321
00:36:55,740 --> 00:36:59,986
You must have suffered a lot
while making the clothes.
322
00:37:00,180 --> 00:37:02,436
Your face looks haggard.
323
00:37:11,360 --> 00:37:13,126
Yeon.
324
00:37:22,740 --> 00:37:24,616
I'm sorry.
325
00:37:24,680 --> 00:37:27,316
I have neglected you.
326
00:37:28,820 --> 00:37:31,886
How can you say that?
327
00:37:34,250 --> 00:37:41,886
When you and your mother first came here,
I made your mother a promise.
328
00:37:45,710 --> 00:37:52,766
I promised to raise you
like my own daughter.
329
00:37:54,460 --> 00:37:58,576
How can you say that
when you have Lady Cho Ok?
330
00:38:01,230 --> 00:38:03,016
I'm sorry.
331
00:38:06,030 --> 00:38:08,176
I'm sorry Yeon.
332
00:38:31,140 --> 00:38:32,799
Tell me now!
333
00:38:32,800 --> 00:38:37,676
Tell me how I can save Yeon and Cho Ok.
334
00:38:38,340 --> 00:38:40,609
Didn't you see her?
335
00:38:40,610 --> 00:38:44,969
Didn't you see that kind
and beautiful girl yourself?
336
00:38:44,970 --> 00:38:48,066
You have already become her father.
337
00:38:49,850 --> 00:38:51,536
What? What did you say?
338
00:38:51,710 --> 00:38:54,799
That's what your eyes say.
339
00:38:54,800 --> 00:38:56,716
You bastard!
340
00:38:58,750 --> 00:39:00,316
Why?
341
00:39:01,920 --> 00:39:04,836
Why must it be Yeon?
342
00:39:04,900 --> 00:39:09,476
Doesn't it just have to be a child
born the same day and same time?
343
00:39:11,610 --> 00:39:13,256
Oh right.
344
00:39:13,450 --> 00:39:14,979
Those children.
345
00:39:14,980 --> 00:39:20,626
Those children I called last time were born
on the same day and time as Cho Ok.
346
00:39:21,670 --> 00:39:25,219
It could have been one of those children.
347
00:39:25,220 --> 00:39:29,116
It was one of those children
but Cho Ok could have made a mistake
348
00:39:29,117 --> 00:39:30,817
and not recognized her.
349
00:39:30,910 --> 00:39:32,259
Yes.
350
00:39:32,260 --> 00:39:34,256
Yes I'm sure.
351
00:39:34,810 --> 00:39:39,696
My Cho Ok's choice was not made calmly
and she chose the wrong person!
352
00:39:40,890 --> 00:39:44,086
Say something quickly!
353
00:39:44,770 --> 00:39:48,496
Then find them.
354
00:39:52,930 --> 00:39:57,836
If you'd like, you can go find them.
355
00:39:58,090 --> 00:40:00,036
Who knows?
356
00:40:00,260 --> 00:40:02,816
It might even be a noble person.
357
00:40:04,540 --> 00:40:10,346
I'll have to pray for you all night.
358
00:40:55,840 --> 00:40:57,419
- Later!
- Cho Ok!
359
00:40:57,420 --> 00:40:59,856
- Later!
- Cho Ok, what's wrong?
360
00:41:00,180 --> 00:41:01,866
Cho Ok!
361
00:41:03,960 --> 00:41:09,209
After seeing Cho Ok,
I thought I should make it quickly.
362
00:41:09,210 --> 00:41:13,636
Am I going to die now?
363
00:41:15,340 --> 00:41:19,586
Now Lady Cho Ok can live now, right?
364
00:42:35,990 --> 00:42:37,749
Why aren't you speaking?
365
00:42:37,750 --> 00:42:40,126
I asked where she is.
366
00:42:40,760 --> 00:42:46,426
She was bitching about choking on rice cakes
and then she went to the afterlife.
367
00:42:46,730 --> 00:42:49,896
That unlucky bitch.
368
00:42:53,060 --> 00:42:58,239
Although she looks like this, her hands her
quick and she has a lot of common sense.
369
00:42:58,240 --> 00:43:02,226
She's perfect to be the miss's servant, yes.
370
00:43:03,160 --> 00:43:04,189
Okay.
371
00:43:04,190 --> 00:43:07,506
Can we take her immediately?
372
00:43:07,730 --> 00:43:11,179
Father, who are they?
373
00:43:11,180 --> 00:43:14,369
You met them last time!
374
00:43:14,370 --> 00:43:17,279
When they were picking servants
for the lady!
375
00:43:17,280 --> 00:43:20,999
Father! Unni went that time!
376
00:43:21,000 --> 00:43:23,149
What's wrong with you?
377
00:43:23,150 --> 00:43:25,569
You must have lost your mind!
378
00:43:25,570 --> 00:43:26,869
You fool!
379
00:43:26,870 --> 00:43:29,206
How dare you lie?
380
00:43:29,430 --> 00:43:33,516
Then where is the girl that came last time?
381
00:43:33,990 --> 00:43:40,406
She suffered from a lingering disease
since the full moon then...
382
00:43:50,760 --> 00:43:52,420
My lord.
383
00:43:52,420 --> 00:43:56,846
Shall I put someone in the government office
and find some family registries?
384
00:43:59,690 --> 00:44:01,709
Father! Father!
385
00:44:01,710 --> 00:44:05,029
My father's dying! My father's dying!
386
00:44:05,030 --> 00:44:07,406
Please call someone.
387
00:44:11,510 --> 00:44:12,509
My lord.
388
00:44:12,510 --> 00:44:14,786
Please save my father.
389
00:44:37,970 --> 00:44:40,629
Father! Father! Father!
390
00:44:40,630 --> 00:44:41,749
He's alive!
391
00:44:41,750 --> 00:44:44,076
He's alive, My lord!
392
00:44:46,010 --> 00:44:48,869
I just used burnt alum as a temporary cure.
393
00:44:48,870 --> 00:44:51,759
It seems like it's a geriatric disease
394
00:44:51,760 --> 00:44:56,939
so if you brew a fifty year old
mountain plant, it will help.
395
00:44:56,940 --> 00:44:58,619
Yes, My lord.
396
00:44:58,620 --> 00:44:59,669
Thank you!
397
00:44:59,670 --> 00:45:01,279
Thank you, My lord.
398
00:45:01,280 --> 00:45:03,656
Father, you're alive.
399
00:45:03,780 --> 00:45:06,709
What are you doing, not bringing him over?
400
00:45:06,710 --> 00:45:07,629
Yes.
401
00:45:07,630 --> 00:45:10,396
Sir! Sir!
402
00:45:27,540 --> 00:45:28,659
How is she?
403
00:45:28,660 --> 00:45:32,316
Is there a way to restore
my Cho Ok's energy?
404
00:45:33,130 --> 00:45:35,799
It's a very difficult disease.
405
00:45:35,800 --> 00:45:41,066
Prince Jang Hyun had a similar disease
when he was young.
406
00:45:42,750 --> 00:45:45,586
If you watched over Prince Jang Hyun...
407
00:45:46,060 --> 00:45:51,419
I was on my home to Nak Hyung
when fate brought me here.
408
00:45:51,420 --> 00:45:55,629
So you are the doctor
that was coming to Yong Ju valley?
409
00:45:55,630 --> 00:45:58,899
Then you know what kind of disease this is?
410
00:45:58,900 --> 00:46:01,499
What happened to the prince?
411
00:46:01,500 --> 00:46:04,086
Did you use a medicine?
412
00:46:04,410 --> 00:46:09,066
Do you know? Lingzhi mushroom?
413
00:46:09,490 --> 00:46:13,226
What is that?
414
00:46:14,600 --> 00:46:17,486
If it's the Lingzhi mushroom...?
415
00:46:20,240 --> 00:46:22,056
My lord.
416
00:46:23,450 --> 00:46:25,369
Are you really going?
417
00:46:25,370 --> 00:46:28,349
He said I can get it at Dae Eun Sa.
418
00:46:28,350 --> 00:46:30,599
Send Mr. Oh instead.
419
00:46:30,600 --> 00:46:33,049
You're not well yet.
420
00:46:33,050 --> 00:46:37,446
As a father, should I send a lower person
for something so important?
421
00:46:37,820 --> 00:46:40,399
I have nothing to lose and I'll be back.
422
00:46:40,400 --> 00:46:42,159
The day is tomorrow.
423
00:46:42,160 --> 00:46:45,176
What if you don't come back?
424
00:46:46,010 --> 00:46:48,746
Cho Ok's life depends on it.
425
00:46:48,970 --> 00:46:52,626
No matter what, I'll be back by nightfall.
426
00:46:54,690 --> 00:46:56,436
My lord!
427
00:47:13,880 --> 00:47:19,096
Is it that sad to be part with His Excellency?
428
00:47:19,160 --> 00:47:20,956
Mother!
429
00:47:25,700 --> 00:47:29,686
Don't you feel that way?
430
00:47:40,650 --> 00:47:42,359
My lord.
431
00:47:42,360 --> 00:47:44,199
May I come in for a moment?
432
00:47:44,200 --> 00:47:44,939
Yes.
433
00:47:44,940 --> 00:47:46,706
Come in.
434
00:47:53,520 --> 00:47:57,406
Where are you going?
435
00:47:57,620 --> 00:48:01,319
The day is growing darker
and you are not well.
436
00:48:01,320 --> 00:48:04,646
They say there is a medicine
that is good for Cho Ok.
437
00:48:12,710 --> 00:48:16,136
It's not far so there's no need to worry.
438
00:48:21,050 --> 00:48:22,716
My lord.
439
00:48:26,160 --> 00:48:28,946
Is something wrong?
440
00:48:32,000 --> 00:48:34,176
No.
441
00:48:35,240 --> 00:48:37,626
Nothing like that.
442
00:48:41,140 --> 00:48:44,026
Then why...
443
00:48:47,110 --> 00:48:49,026
My lord.
444
00:48:50,480 --> 00:48:53,066
I will never forget
445
00:48:53,160 --> 00:48:59,286
the kindness you showed me and my daughter.
446
00:49:11,120 --> 00:49:14,426
Why are you saying such nonsense?
447
00:49:39,610 --> 00:49:45,836
I believed that humans
were never to be trusted.
448
00:49:48,690 --> 00:49:56,046
But now I know there are people like you.
449
00:50:09,030 --> 00:50:11,106
I'm sorry.
450
00:50:11,630 --> 00:50:14,726
For holding back a busy person
who has to travel far.
451
00:50:22,510 --> 00:50:28,786
It's only for one night but my heart
is heavy to leave you and Yeon.
452
00:50:31,160 --> 00:50:33,429
Take good care of Yeon.
453
00:50:33,430 --> 00:50:37,616
I'll be back by tomorrow night.
454
00:50:41,370 --> 00:50:43,206
My lord.
455
00:50:44,380 --> 00:50:50,096
Please take care of yourself.
456
00:51:03,540 --> 00:51:06,979
They say he's looking for a girl
who was born the year of the Rat,
457
00:51:06,980 --> 00:51:08,980
the first month, first day.
458
00:51:08,980 --> 00:51:10,199
What?
459
00:51:10,200 --> 00:51:15,746
I thought he was being very picky
for just picking a servant.
460
00:51:17,220 --> 00:51:20,416
A child born the same day and time?
461
00:51:39,400 --> 00:51:41,246
Ahjusshi!
462
00:51:41,390 --> 00:51:43,316
Ahjusshi!
463
00:51:46,520 --> 00:51:48,366
This...
464
00:51:53,920 --> 00:51:58,646
I have a lot of things to repay you for.
465
00:52:03,590 --> 00:52:09,626
Thank you for everything.
466
00:52:24,060 --> 00:52:26,336
I won't forget it.
467
00:53:18,370 --> 00:53:20,516
There's no need to be scared.
468
00:53:24,570 --> 00:53:26,819
Why are you empty handed today?
469
00:53:26,820 --> 00:53:28,226
Huh?
470
00:53:29,370 --> 00:53:32,056
Didn't you make burial clothes?
471
00:53:33,150 --> 00:53:36,446
I finished them.
472
00:53:36,570 --> 00:53:38,529
Ah okay.
473
00:53:38,530 --> 00:53:41,159
Your filial piety is most loyal.
474
00:53:41,160 --> 00:53:42,489
What?
475
00:53:42,490 --> 00:53:45,606
Do you mean?
476
00:53:45,800 --> 00:53:51,756
Burial clothes are usually made my children
to prevent their parents from dying.
477
00:53:52,470 --> 00:53:56,806
Your mother has the
most devoted daughter in the world.
478
00:53:56,880 --> 00:54:00,399
No, it's not for mother.
479
00:54:00,400 --> 00:54:02,669
It's for Miss.
480
00:54:02,670 --> 00:54:05,536
Why you?
481
00:54:05,790 --> 00:54:10,746
With all those servants,
why did you have to make it?
482
00:54:11,710 --> 00:54:14,476
That's quite strange.
483
00:54:14,900 --> 00:54:19,339
They said I need to make it
for Miss to be cured.
484
00:54:19,340 --> 00:54:22,406
What does that mean?
485
00:54:23,170 --> 00:54:26,696
They said I'm her root.
486
00:54:27,810 --> 00:54:30,009
Ah yes.
487
00:54:30,010 --> 00:54:32,349
I think I heard that from your old man.
488
00:54:32,350 --> 00:54:33,729
Huh?
489
00:54:33,730 --> 00:54:36,526
What did you hear?
490
00:54:37,050 --> 00:54:41,849
He said you were born
on the same day and time as Miss.
491
00:54:41,850 --> 00:54:42,869
Huh?
492
00:54:42,870 --> 00:54:47,086
Then your birthday is also on the year
of the Rat on the first month and first day?
493
00:54:49,710 --> 00:54:53,099
Yes. It is.
494
00:54:53,100 --> 00:54:54,566
Okay.
495
00:55:05,020 --> 00:55:06,816
Listen carefully.
496
00:55:06,910 --> 00:55:10,199
If anything happens,
come to the government office.
497
00:55:10,200 --> 00:55:11,889
Do not hesitate and come find me.
498
00:55:11,890 --> 00:55:13,556
Got it?
499
00:55:21,100 --> 00:55:23,816
My Lord Hyung Gam.
500
00:55:26,890 --> 00:55:29,736
Is he recovered now?
501
00:55:30,030 --> 00:55:35,166
Our daughter is sick so
he went to get medicine.
502
00:55:36,590 --> 00:55:40,146
Yeon, go inside.
503
00:55:41,360 --> 00:55:43,026
Yes.
504
00:55:54,890 --> 00:56:00,716
But what brings you here?
505
00:56:00,840 --> 00:56:06,709
I thought he was recovered
and came to play a game of checkers.
506
00:56:06,710 --> 00:56:09,236
Today must not be the day.
507
00:56:09,490 --> 00:56:11,206
Then...
508
00:56:44,400 --> 00:56:46,756
Have you come to your senses?
509
00:56:50,600 --> 00:56:52,259
Where am I?
510
00:56:52,260 --> 00:56:54,479
There's no need to be alarmed.
511
00:56:54,480 --> 00:56:57,166
You are still in this world.
512
00:57:01,960 --> 00:57:06,866
You laid in one place for a long time
so it will not be easy to move.
513
00:57:09,720 --> 00:57:11,786
Thank you.
514
00:57:12,450 --> 00:57:15,776
I will repay this debt.
515
00:57:16,480 --> 00:57:20,876
You are still not well,
what are you trying to catch?
516
00:57:23,450 --> 00:57:28,766
I sense an incredible hunger;
you must not be a normal person.
517
00:57:29,650 --> 00:57:31,746
You are correct.
518
00:57:32,510 --> 00:57:36,646
My job is to catch wicked creatures.
519
00:57:51,060 --> 00:57:54,686
I will repay this debt one day.
520
00:57:55,880 --> 00:58:02,016
Catching wicked creatures...
I would like to help you.
521
00:58:03,820 --> 00:58:06,456
You said you will repay the debt.
522
00:58:08,060 --> 00:58:12,196
Then do it now.
523
00:58:41,460 --> 00:58:43,406
Let's go now.
524
00:58:43,790 --> 00:58:45,296
Yes.
525
00:59:00,480 --> 00:59:02,626
Stay here for a moment.
526
00:59:02,750 --> 00:59:04,336
Yes.
527
00:59:27,070 --> 00:59:28,816
Mother.
528
00:59:30,260 --> 00:59:32,236
What's wrong?
529
00:59:33,930 --> 00:59:36,539
It's nothing Yeon.
530
00:59:36,540 --> 00:59:38,909
I forgot something.
531
00:59:38,910 --> 00:59:40,376
Huh?
532
00:59:42,540 --> 00:59:46,596
I think I should pray at Ba Ra mountain
before we leave.
533
00:59:48,230 --> 00:59:52,186
I'll return soon so don't go anywhere
and stay here.
534
00:59:57,690 --> 01:00:00,206
I want to go too.
535
01:00:03,870 --> 01:00:05,659
Don't worry.
536
01:00:05,660 --> 01:00:09,286
If you sleep, I'll return soon.
537
01:00:15,970 --> 01:00:19,956
Don't come out and you must stay here.
538
01:00:20,640 --> 01:00:22,486
Mother.
539
01:00:36,130 --> 01:00:40,159
I will leave
the world of humans by tomorrow.
540
01:00:40,160 --> 01:00:44,426
I don't want to spill blood because of you
so leave now!
541
01:00:44,780 --> 01:00:48,106
I do not believe the words
of wicked creatures.
542
01:01:00,170 --> 01:01:01,806
Mother!
543
01:01:04,070 --> 01:01:05,069
Mother!
544
01:01:05,070 --> 01:01:07,216
What's going on?
545
01:01:13,340 --> 01:01:15,479
It's nothing.
546
01:01:15,480 --> 01:01:18,496
Yeon, stay there.
547
01:01:42,560 --> 01:01:46,059
If you want me to die, that's fine.
548
01:01:46,060 --> 01:01:47,489
Let's go outside.
549
01:01:47,490 --> 01:01:49,866
I'll do as you like.
550
01:01:50,010 --> 01:01:52,359
Why bother to go far?
551
01:01:52,360 --> 01:01:54,816
We can fight here.
552
01:01:55,370 --> 01:02:00,636
As a mother, I guess you don't want to show
your true self in front of your child.
553
01:02:35,850 --> 01:02:37,566
Mother.
554
01:02:38,140 --> 01:02:40,979
- Did someone come outside?
- No!
555
01:02:40,980 --> 01:02:42,179
I said no!
556
01:02:42,180 --> 01:02:45,146
Go to sleep! Now!
557
01:02:49,930 --> 01:02:52,316
Someone came, Mother, right?
558
01:04:20,350 --> 01:04:25,436
You started this so do not hate me.
559
01:04:32,680 --> 01:04:34,756
[Chanting]
560
01:04:40,340 --> 01:04:43,636
Destroy the beast!
561
01:04:55,680 --> 01:04:59,586
I will not bury you in a place in the sun.
562
01:05:48,300 --> 01:05:53,536
I am going to Man Shin now so get ready.
563
01:05:55,320 --> 01:05:57,186
Yes Madam.
564
01:06:22,220 --> 01:06:24,006
My lord.
565
01:06:24,820 --> 01:06:27,766
Try to get rid of it a thousand,
ten thousand times.
566
01:06:29,460 --> 01:06:32,606
I am going to save my Cho Ok.
567
01:06:42,480 --> 01:06:45,339
So where is Monk Hyung Jung?
568
01:06:45,340 --> 01:06:46,719
It's a matter of life and death.
569
01:06:46,720 --> 01:06:49,306
Please let me meet him!
570
01:07:50,490 --> 01:07:56,956
Yeon. Yeon. Yeon.
571
01:08:22,220 --> 01:08:32,606
Yeon. Yeon. Yeon. Yeon! Yeon!
572
01:08:54,220 --> 01:08:55,039
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
573
01:08:55,040 --> 01:08:56,539
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
574
01:08:56,540 --> 01:08:58,379
Main Translator: serendipity
575
01:08:58,380 --> 01:09:00,169
Spot Translator: SeMe
576
01:09:00,170 --> 01:09:01,899
Timer: dizzybugs
577
01:09:01,900 --> 01:09:03,639
Editor/QC: puela
578
01:09:03,640 --> 01:09:06,066
Coordinators: mily2, ay_link
579
01:09:08,510 --> 01:09:10,529
Is everything ready?
580
01:09:10,530 --> 01:09:13,029
Please bring the child quickly.
581
01:09:13,030 --> 01:09:14,219
What are you doing?
582
01:09:14,220 --> 01:09:16,586
Hurry up and drink it.
583
01:09:18,950 --> 01:09:20,959
I must meet the magistrate!
584
01:09:20,960 --> 01:09:23,706
Please let me in!
585
01:09:25,020 --> 01:09:27,419
My lord, please save me!
586
01:09:27,420 --> 01:09:29,229
Madam is strange.
587
01:09:29,230 --> 01:09:33,549
Mother, His Excellency must be
trying to leave me too.
588
01:09:33,550 --> 01:09:34,899
Where's my child!
589
01:09:34,900 --> 01:09:36,119
Tell me now!
590
01:09:36,120 --> 01:09:39,049
Before I rip out your throat!
591
01:09:39,050 --> 01:09:43,186
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com