1 00:00:00,000 --> 00:00:01,219 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,220 --> 00:00:02,366 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,296 Mother! 4 00:00:09,350 --> 00:00:11,796 Episode 6 5 00:00:31,310 --> 00:00:34,486 I called a feng shui master. 6 00:00:40,730 --> 00:00:43,589 There have been a lot of changes in the home lately. 7 00:00:43,590 --> 00:00:47,296 I thought it might be because of the feng shui so I brought him here. 8 00:00:49,660 --> 00:00:51,549 I'll see you later. 9 00:00:51,550 --> 00:00:55,076 Until then, be safe. 10 00:01:00,790 --> 00:01:02,476 Let's go inside. 11 00:01:15,620 --> 00:01:17,499 It's okay now, Yeon. 12 00:01:17,500 --> 00:01:19,326 Let's go. 13 00:01:26,230 --> 00:01:27,609 You fool! 14 00:01:27,610 --> 00:01:31,296 I never called you here, how dare you come to my home? 15 00:01:32,180 --> 00:01:35,499 Did I come somewhere I shouldn't? 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,099 What are you scheming? 17 00:01:37,100 --> 00:01:39,766 What did you do to the child? 18 00:01:41,650 --> 00:01:44,759 I just gave her a bit of traveling money. 19 00:01:44,760 --> 00:01:47,289 Won't she need some in the afterlife? 20 00:01:47,290 --> 00:01:49,099 Lower you voice! 21 00:01:49,100 --> 00:01:51,059 What if someone hears? 22 00:01:51,060 --> 00:01:52,239 Why? 23 00:01:52,240 --> 00:01:54,839 You think it might affect the miss's treatment? 24 00:01:54,840 --> 00:01:56,299 You fool! 25 00:01:56,300 --> 00:01:59,329 Where do you think this is for you to speak as wickedly as you wish? 26 00:01:59,330 --> 00:02:01,959 I no longer want to see your face so leave! 27 00:02:01,960 --> 00:02:07,929 By the way, what do you plan on doing about that mother? 28 00:02:07,930 --> 00:02:11,026 What do you mean? 29 00:02:11,170 --> 00:02:13,619 Are you saying something's wrong? 30 00:02:13,620 --> 00:02:16,236 Of course not. 31 00:02:16,280 --> 00:02:21,796 What mother would do nothing if told her child was dying? 32 00:02:29,350 --> 00:02:31,416 What's wrong? 33 00:02:32,310 --> 00:02:36,476 It smells like blood and it also smells like rotting animals. 34 00:02:36,980 --> 00:02:40,706 It's a very disgusting and nasty smell. 35 00:02:40,930 --> 00:02:43,566 It must have spread to me. 36 00:02:47,060 --> 00:02:51,326 It'll be okay after one night. 37 00:02:54,430 --> 00:02:57,376 Why did he look at me that way? 38 00:02:57,520 --> 00:03:02,936 It was like he knew me since long ago. 39 00:03:08,520 --> 00:03:11,356 Don't worry too much. 40 00:03:11,630 --> 00:03:14,526 Your mom is next to you. 41 00:03:27,840 --> 00:03:29,729 What's this? 42 00:03:29,730 --> 00:03:33,286 His Excellency gave it to me earlier. 43 00:03:42,850 --> 00:03:45,376 Were you waiting for me? 44 00:03:50,090 --> 00:03:51,966 Take it. 45 00:03:52,030 --> 00:03:55,046 It doesn't seem like something to accept lightly. 46 00:03:55,170 --> 00:03:58,116 I gave it to the girl because she was cute. 47 00:03:59,100 --> 00:04:01,326 Who are you? 48 00:04:02,390 --> 00:04:04,746 Who am I? 49 00:04:08,650 --> 00:04:11,436 It seems I've made a mistake. 50 00:04:11,500 --> 00:04:15,696 If you insist, I'll take it back. 51 00:04:38,150 --> 00:04:44,399 Miss! Miss! Miss! 52 00:04:44,400 --> 00:04:46,676 Please save him! 53 00:05:06,550 --> 00:05:08,396 Master. 54 00:05:13,210 --> 00:05:14,856 Yeon! 55 00:05:25,590 --> 00:05:27,356 Master! 56 00:05:39,880 --> 00:05:42,279 Your skin is bleeding. 57 00:05:42,280 --> 00:05:45,686 Why are you practicing swords so much? 58 00:05:47,720 --> 00:05:50,636 I'm fine, you don't have to worry. 59 00:05:51,850 --> 00:05:54,386 Are you hurt anywhere? 60 00:05:54,660 --> 00:05:55,829 Huh? 61 00:05:55,830 --> 00:05:58,396 What do you mean? 62 00:05:59,050 --> 00:06:03,086 I heard you were in an accident. 63 00:06:03,570 --> 00:06:09,116 I hated myself for not being able to help you at all. 64 00:06:10,710 --> 00:06:16,356 Even when we were hurt by the birds in the barley field, you save me instead. 65 00:06:16,400 --> 00:06:18,246 Master. 66 00:06:18,780 --> 00:06:24,446 I don't want to be a useless man who only saves with his mouth. 67 00:06:25,060 --> 00:06:26,646 Master. 68 00:06:27,430 --> 00:06:29,396 I'll try harder. 69 00:06:29,780 --> 00:06:34,226 I'll become a man who can protect you. 70 00:06:35,670 --> 00:06:42,266 Master, I appreciate it but... 71 00:06:47,720 --> 00:06:52,546 I can no longer see you again. 72 00:06:53,310 --> 00:06:54,839 What's wrong? 73 00:06:54,840 --> 00:06:56,756 Why? 74 00:06:57,210 --> 00:07:00,809 Is it because you think I will think poorly of your lower class? 75 00:07:00,810 --> 00:07:03,016 That's not it. 76 00:07:04,560 --> 00:07:09,136 No matter what you say, I see your heart. 77 00:07:09,770 --> 00:07:12,476 Your heart is the same as mine. 78 00:07:15,180 --> 00:07:16,529 It's frustrating. 79 00:07:16,530 --> 00:07:18,756 Tell me. 80 00:07:19,160 --> 00:07:23,326 Master I'm... 81 00:07:26,150 --> 00:07:28,636 I'm different from other people. 82 00:07:31,690 --> 00:07:33,306 Yes. 83 00:07:33,350 --> 00:07:35,656 You are different from other people. 84 00:07:35,980 --> 00:07:40,146 You're someone very precious to me. 85 00:07:40,500 --> 00:07:42,826 That's not it! 86 00:07:43,400 --> 00:07:45,016 I... 87 00:07:46,620 --> 00:07:49,356 I have a strange disease. 88 00:07:49,530 --> 00:07:55,996 No. I might even have been a monster from the beginning. 89 00:08:03,080 --> 00:08:05,379 Do you hate me that much? 90 00:08:05,380 --> 00:08:06,866 Huh? 91 00:08:07,240 --> 00:08:12,936 If that's not it, why are you saying such ridiculous things? 92 00:08:13,090 --> 00:08:14,489 That's not it! 93 00:08:14,490 --> 00:08:16,149 It's all true! 94 00:08:16,150 --> 00:08:18,189 I'm a monster. 95 00:08:18,190 --> 00:08:21,256 Why don't you believe me? 96 00:08:25,000 --> 00:08:26,666 Yeon. 97 00:08:27,730 --> 00:08:30,446 I'd like you even if you were a monster. 98 00:08:33,020 --> 00:08:40,526 If you're refusing me because you're a monster, I'd rather be a monster with you. 99 00:08:41,060 --> 00:08:42,846 Master. 100 00:08:52,510 --> 00:08:54,206 Take it. 101 00:08:54,380 --> 00:08:59,056 If we share it, we will always be together. 102 00:09:07,520 --> 00:09:14,756 No matter how different we are, we'll be together forever. 103 00:09:51,750 --> 00:09:54,356 Why are you smiling? 104 00:09:55,370 --> 00:10:01,476 To be honest, I knew you would come looking for me. 105 00:10:01,600 --> 00:10:02,879 What? 106 00:10:02,880 --> 00:10:05,796 How did you know? 107 00:10:06,170 --> 00:10:10,759 I saw a lotus flower that looked just like you in my dream. 108 00:10:10,760 --> 00:10:12,296 What? 109 00:10:12,570 --> 00:10:17,126 How can a person's face look like a flower? 110 00:10:17,470 --> 00:10:18,986 Really? 111 00:10:35,520 --> 00:10:36,919 Look! 112 00:10:36,920 --> 00:10:39,686 Doesn't it look just like you? 113 00:10:47,840 --> 00:10:49,369 Wait just a second. 114 00:10:49,370 --> 00:10:50,806 Huh?! 115 00:10:54,330 --> 00:10:55,319 Master! 116 00:10:55,320 --> 00:10:56,719 It's dangerous! 117 00:10:56,720 --> 00:10:58,329 It's okay. 118 00:10:58,330 --> 00:11:01,786 I want to give you this flower. 119 00:11:02,850 --> 00:11:04,839 What if you fall in? 120 00:11:04,840 --> 00:11:07,059 I said its okay! 121 00:11:07,060 --> 00:11:08,986 Master! 122 00:11:17,860 --> 00:11:19,526 Master! 123 00:11:25,130 --> 00:11:30,776 Master! Master! Master! 124 00:11:32,070 --> 00:11:33,189 I'm okay. 125 00:11:33,190 --> 00:11:35,849 Yeon, it's dangerous. Back away! 126 00:11:35,850 --> 00:11:38,306 Master, grab it quickly! 127 00:11:39,010 --> 00:11:42,416 No, you can't fall in too! 128 00:11:42,430 --> 00:11:44,256 Master! 129 00:11:44,960 --> 00:11:47,386 Master, grab it! 130 00:11:52,670 --> 00:11:57,856 Master! Master! Master! 131 00:12:09,870 --> 00:12:12,476 Master! Master! 132 00:12:13,390 --> 00:12:19,346 Master! Master! Master! 133 00:13:13,620 --> 00:13:17,369 Master! Master! Master! 134 00:13:17,370 --> 00:13:19,439 Please wake up Master! 135 00:13:19,440 --> 00:13:27,916 Master! Master! Master! 136 00:13:32,250 --> 00:13:33,916 Yeon... 137 00:13:36,490 --> 00:13:38,636 I'm sorry Yeon. 138 00:13:52,150 --> 00:13:55,649 Master, what's wrong? 139 00:13:55,650 --> 00:13:59,436 What's that? 140 00:14:07,260 --> 00:14:15,286 Is this what you meant? 141 00:14:17,170 --> 00:14:18,906 Master. 142 00:15:39,390 --> 00:15:42,746 Yeon! Yeon! 143 00:15:43,220 --> 00:15:45,036 Go away! 144 00:15:45,620 --> 00:15:47,566 Go away! 145 00:17:20,250 --> 00:17:22,039 Father. 146 00:17:22,040 --> 00:17:23,159 Yes. 147 00:17:23,160 --> 00:17:24,179 Yes Cho Ok. 148 00:17:24,180 --> 00:17:25,249 Father is here. 149 00:17:25,250 --> 00:17:26,939 Cho Ok. 150 00:17:26,940 --> 00:17:29,676 Uncle. 151 00:17:30,660 --> 00:17:32,226 What? 152 00:17:32,350 --> 00:17:37,686 Uncle keeps telling me... 153 00:17:38,090 --> 00:17:42,636 to go with him on a boat. 154 00:17:43,680 --> 00:17:46,819 What are you saying? 155 00:17:46,820 --> 00:17:50,756 How could your deceased uncle... 156 00:17:51,390 --> 00:17:53,746 You must have had a dream. 157 00:17:55,190 --> 00:17:57,186 Father. 158 00:17:57,870 --> 00:18:03,969 Am I going to die now? 159 00:18:03,970 --> 00:18:05,579 Cho Ok! 160 00:18:05,580 --> 00:18:07,059 What are you saying? 161 00:18:07,060 --> 00:18:10,736 How could say that you'll leave me and die? 162 00:18:14,100 --> 00:18:16,636 You heard that, right? 163 00:18:18,080 --> 00:18:19,149 Cho Ok. 164 00:18:19,150 --> 00:18:21,226 Let's get on the boat. 165 00:18:21,300 --> 00:18:23,109 Later. 166 00:18:23,110 --> 00:18:27,406 I'll ride it later. 167 00:18:28,390 --> 00:18:29,849 No. 168 00:18:29,850 --> 00:18:30,789 You must ride it now! 169 00:18:30,790 --> 00:18:31,839 Later! 170 00:18:31,840 --> 00:18:33,879 - Later! - Cho Ok! Cho Ok! What's wrong? 171 00:18:33,880 --> 00:18:36,329 Cho Ok! What's wrong? 172 00:18:36,330 --> 00:18:37,859 Cho Ok, wake up! 173 00:18:37,860 --> 00:18:39,389 Cho Ok, wake up! 174 00:18:39,390 --> 00:18:41,646 Cho Ok! 175 00:18:44,850 --> 00:18:46,789 Later! 176 00:18:46,790 --> 00:18:48,659 Cho Ok, it's okay. 177 00:18:48,660 --> 00:18:51,596 I'll ride it later! 178 00:18:52,460 --> 00:18:54,196 It's okay. 179 00:19:10,880 --> 00:19:12,289 How are the clothes? 180 00:19:12,290 --> 00:19:14,466 Are you far from done? 181 00:19:17,470 --> 00:19:20,069 It's the same as yesterday! 182 00:19:20,070 --> 00:19:22,576 You haven't even made the sleeves! 183 00:19:23,870 --> 00:19:25,969 Cho Ok is dying. 184 00:19:25,970 --> 00:19:28,319 How can you be so lazy? 185 00:19:28,320 --> 00:19:30,266 How? 186 00:19:32,910 --> 00:19:33,799 Wife. 187 00:19:33,800 --> 00:19:35,539 Why are you doing this to Yeon? 188 00:19:35,540 --> 00:19:38,246 Please gather your senses! 189 00:19:39,010 --> 00:19:40,806 My lord! 190 00:19:40,950 --> 00:19:42,349 Come out. 191 00:19:42,350 --> 00:19:43,989 - Come out now. - I can't! 192 00:19:43,990 --> 00:19:47,106 Let go! Let go! 193 00:19:59,830 --> 00:20:01,059 What are you doing? 194 00:20:01,060 --> 00:20:03,459 What did Yeon do wrong? 195 00:20:03,460 --> 00:20:05,089 Let go of me! 196 00:20:05,090 --> 00:20:08,099 How can you be on Yeon's side? 197 00:20:08,100 --> 00:20:11,406 Our Cho Ok is dying right now! 198 00:20:12,260 --> 00:20:14,666 What is this? 199 00:20:16,550 --> 00:20:20,449 You are the one that begged and pleaded her to do it. 200 00:20:20,450 --> 00:20:23,669 But now you are pushing her? 201 00:20:23,670 --> 00:20:25,019 Look here. 202 00:20:25,020 --> 00:20:26,779 Those aren't just any clothes. 203 00:20:26,780 --> 00:20:29,179 My Cho Ok's life depends on those clothes. 204 00:20:29,180 --> 00:20:33,439 My Yeon nearly died and came back to life. 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,939 Do you think I'm comfortable seeing Yeon making Cho Ok's clothes? 206 00:20:36,940 --> 00:20:37,809 Gu San Daek! 207 00:20:37,810 --> 00:20:42,809 If this happens again, I won't stay still. 208 00:20:42,810 --> 00:20:46,466 I'll make her stop the clothes and everything. 209 00:20:51,900 --> 00:20:53,219 My lord! 210 00:20:53,220 --> 00:20:55,936 Please do something! 211 00:21:02,460 --> 00:21:03,969 This is all crazy. 212 00:21:03,970 --> 00:21:08,416 Even asking that young girl to make her own burial clothes is crazy. 213 00:21:09,530 --> 00:21:11,296 So what? 214 00:21:11,390 --> 00:21:13,596 Are you not going to do it? 215 00:21:14,180 --> 00:21:18,876 Are you going to just let our Cho Ok die like this? 216 00:21:21,350 --> 00:21:24,646 You started all of this! 217 00:21:25,430 --> 00:21:30,336 I don't know about you, but I'm going to do it. 218 00:21:30,890 --> 00:21:35,446 If it's for my Cho Ok, if I can save my Cho Ok, 219 00:21:35,540 --> 00:21:39,756 I will do even more than that. 220 00:21:54,520 --> 00:21:56,799 It's not because of the clothes. 221 00:21:56,800 --> 00:22:01,726 If not the clothes then why is your face like that? 222 00:22:02,560 --> 00:22:04,786 It's because of me. 223 00:22:07,820 --> 00:22:09,536 Mother. 224 00:22:09,630 --> 00:22:11,656 What's wrong Yeon? 225 00:22:12,700 --> 00:22:15,156 I want to die. 226 00:22:18,510 --> 00:22:20,846 What do you mean? 227 00:22:22,720 --> 00:22:27,799 Rather than living like this as a monster, 228 00:22:27,800 --> 00:22:30,646 I'd rather die. 229 00:22:32,550 --> 00:22:35,869 You're torturing me. 230 00:22:35,870 --> 00:22:38,836 What happened? 231 00:22:39,130 --> 00:22:45,086 When even people who like me see the true me, 232 00:22:45,640 --> 00:22:48,139 they will run away. 233 00:22:48,140 --> 00:22:52,996 They will run away and leave me. 234 00:22:55,830 --> 00:22:57,516 Yeon. 235 00:22:58,660 --> 00:23:03,056 Did Master Jun Kyu see you? 236 00:23:06,030 --> 00:23:08,766 Did he see your state? 237 00:23:17,620 --> 00:23:19,436 Mother. 238 00:23:20,150 --> 00:23:23,086 Don't go anywhere. 239 00:24:37,600 --> 00:24:42,836 Mother! Mother! Mother! 240 00:24:44,110 --> 00:24:47,666 Mother! Mother! 241 00:25:04,200 --> 00:25:05,886 Mother! 242 00:25:17,720 --> 00:25:18,819 Yeon! 243 00:25:18,820 --> 00:25:20,529 How did you follow me here? 244 00:25:20,530 --> 00:25:22,146 Mother. 245 00:25:22,210 --> 00:25:24,079 What are you going to do? 246 00:25:24,080 --> 00:25:26,599 What did you come here to do? 247 00:25:26,600 --> 00:25:29,739 Why don't you listen to me? 248 00:25:29,740 --> 00:25:31,356 Mother. 249 00:25:31,830 --> 00:25:36,716 I'm so ashamed and scared right now. 250 00:25:37,450 --> 00:25:43,226 But if you meet Master as well, I can't live. 251 00:25:44,030 --> 00:25:45,559 Yeon. 252 00:25:45,560 --> 00:25:47,609 You don't know. 253 00:25:47,610 --> 00:25:50,626 You don't know how big of a deal this is. 254 00:25:51,100 --> 00:25:56,036 Do you know what will happen if he talks about your disease? 255 00:25:56,720 --> 00:25:59,426 There's no way he will do that. 256 00:26:01,440 --> 00:26:03,976 You don't know humans. 257 00:26:04,020 --> 00:26:07,079 Humans are never to be trusted. 258 00:26:07,080 --> 00:26:08,479 No. 259 00:26:08,480 --> 00:26:10,779 Master is not the type of person to do that. 260 00:26:10,780 --> 00:26:12,576 Yeon. 261 00:26:13,690 --> 00:26:17,239 You could die because of this. 262 00:26:17,240 --> 00:26:18,696 Huh? 263 00:26:18,890 --> 00:26:21,569 Go back. 264 00:26:21,570 --> 00:26:23,166 Now. 265 00:26:23,510 --> 00:26:25,256 Mother! 266 00:26:35,230 --> 00:26:37,586 What's that? 267 00:26:38,670 --> 00:26:41,176 It's something I'll take care of. 268 00:26:43,750 --> 00:26:46,946 Were... You... 269 00:26:49,900 --> 00:26:51,359 Mother. 270 00:26:51,360 --> 00:26:52,629 Please. 271 00:26:52,630 --> 00:26:55,596 Please don't hurt him. 272 00:26:56,870 --> 00:26:58,686 No. 273 00:26:58,710 --> 00:27:02,739 Since he's seen you, I can't let it be. 274 00:27:02,740 --> 00:27:05,196 It's not because of Master. 275 00:27:05,700 --> 00:27:10,636 It's because I don't want you to do bad things because of me. 276 00:27:10,680 --> 00:27:12,366 Yeon. 277 00:27:14,450 --> 00:27:17,446 I won't ever see him again. 278 00:27:18,360 --> 00:27:24,106 He's scared of me anyways so you don't need to worry. 279 00:27:30,760 --> 00:27:34,646 I'll do everything you say. 280 00:27:35,020 --> 00:27:38,266 We can leave after I finish the clothes, right? 281 00:27:38,620 --> 00:27:42,536 I can just make the clothes faster, right? 282 00:27:43,320 --> 00:27:44,986 No. 283 00:27:45,330 --> 00:27:48,456 Please don't hurt Master. 284 00:30:18,640 --> 00:30:20,276 Cho Ok. 285 00:30:22,470 --> 00:30:25,276 Cho Ok. Cho Ok. 286 00:30:32,190 --> 00:30:34,416 Uncle. 287 00:30:35,150 --> 00:30:38,649 What brings you here today? 288 00:30:38,650 --> 00:30:41,499 I will give you silk clothes. 289 00:30:41,500 --> 00:30:42,749 Really? 290 00:30:42,750 --> 00:30:46,536 You're really giving me silk clothes today? 291 00:30:46,740 --> 00:30:48,656 Follow me. 292 00:32:21,950 --> 00:32:23,896 Miss! 293 00:32:30,040 --> 00:32:32,346 It's pretty! 294 00:32:39,260 --> 00:32:41,506 Wow! 295 00:32:47,760 --> 00:32:49,359 It's so pretty! 296 00:32:49,360 --> 00:32:52,556 Thank you uncle! 297 00:32:53,980 --> 00:32:57,856 Miss, why are you doing this? 298 00:33:21,620 --> 00:33:23,546 Cho Ok! 299 00:33:24,810 --> 00:33:26,090 Cho Ok! 300 00:33:26,190 --> 00:33:28,136 Ch... Cho Ok! 301 00:33:31,800 --> 00:33:33,389 Yeon! 302 00:33:33,390 --> 00:33:35,456 What happened? 303 00:33:35,560 --> 00:33:41,096 Cho Ok suddenly came in and... 304 00:33:41,320 --> 00:33:43,956 said she would try on the clothes. 305 00:33:52,140 --> 00:33:54,196 Wow! 306 00:33:57,960 --> 00:34:00,079 No! No Cho Ok! 307 00:34:00,080 --> 00:34:02,766 Let's take it off! 308 00:34:47,810 --> 00:34:52,119 - Cho Ok! Cho Ok! - Cho Ok! 309 00:34:52,120 --> 00:34:53,929 Wake up! Wake up! 310 00:34:53,930 --> 00:34:57,299 Cho Ok, its mom. Wake up! 311 00:34:57,300 --> 00:34:58,469 Cho Ok! 312 00:34:58,470 --> 00:35:00,919 What are you doing, get some water! 313 00:35:00,920 --> 00:35:03,836 Cho Ok! 314 00:35:39,380 --> 00:35:43,856 She lost a lot of energy so I think she has physical fatigue. 315 00:35:44,840 --> 00:35:49,166 I calmed her by pressing pressure points so she shouldn't get very sick. 316 00:35:49,670 --> 00:35:51,796 My baby. 317 00:36:11,620 --> 00:36:15,476 I finished making the clothes. 318 00:36:23,790 --> 00:36:29,616 You made the clothes already. 319 00:36:32,030 --> 00:36:37,246 After seeing Cho Ok, I thought I should make it quickly. 320 00:36:38,720 --> 00:36:42,936 Now Lady Cho Ok can live now, right? 321 00:36:55,740 --> 00:36:59,986 You must have suffered a lot while making the clothes. 322 00:37:00,180 --> 00:37:02,436 Your face looks haggard. 323 00:37:11,360 --> 00:37:13,126 Yeon. 324 00:37:22,740 --> 00:37:24,616 I'm sorry. 325 00:37:24,680 --> 00:37:27,316 I have neglected you. 326 00:37:28,820 --> 00:37:31,886 How can you say that? 327 00:37:34,250 --> 00:37:41,886 When you and your mother first came here, I made your mother a promise. 328 00:37:45,710 --> 00:37:52,766 I promised to raise you like my own daughter. 329 00:37:54,460 --> 00:37:58,576 How can you say that when you have Lady Cho Ok? 330 00:38:01,230 --> 00:38:03,016 I'm sorry. 331 00:38:06,030 --> 00:38:08,176 I'm sorry Yeon. 332 00:38:31,140 --> 00:38:32,799 Tell me now! 333 00:38:32,800 --> 00:38:37,676 Tell me how I can save Yeon and Cho Ok. 334 00:38:38,340 --> 00:38:40,609 Didn't you see her? 335 00:38:40,610 --> 00:38:44,969 Didn't you see that kind and beautiful girl yourself? 336 00:38:44,970 --> 00:38:48,066 You have already become her father. 337 00:38:49,850 --> 00:38:51,536 What? What did you say? 338 00:38:51,710 --> 00:38:54,799 That's what your eyes say. 339 00:38:54,800 --> 00:38:56,716 You bastard! 340 00:38:58,750 --> 00:39:00,316 Why? 341 00:39:01,920 --> 00:39:04,836 Why must it be Yeon? 342 00:39:04,900 --> 00:39:09,476 Doesn't it just have to be a child born the same day and same time? 343 00:39:11,610 --> 00:39:13,256 Oh right. 344 00:39:13,450 --> 00:39:14,979 Those children. 345 00:39:14,980 --> 00:39:20,626 Those children I called last time were born on the same day and time as Cho Ok. 346 00:39:21,670 --> 00:39:25,219 It could have been one of those children. 347 00:39:25,220 --> 00:39:29,116 It was one of those children but Cho Ok could have made a mistake 348 00:39:29,117 --> 00:39:30,817 and not recognized her. 349 00:39:30,910 --> 00:39:32,259 Yes. 350 00:39:32,260 --> 00:39:34,256 Yes I'm sure. 351 00:39:34,810 --> 00:39:39,696 My Cho Ok's choice was not made calmly and she chose the wrong person! 352 00:39:40,890 --> 00:39:44,086 Say something quickly! 353 00:39:44,770 --> 00:39:48,496 Then find them. 354 00:39:52,930 --> 00:39:57,836 If you'd like, you can go find them. 355 00:39:58,090 --> 00:40:00,036 Who knows? 356 00:40:00,260 --> 00:40:02,816 It might even be a noble person. 357 00:40:04,540 --> 00:40:10,346 I'll have to pray for you all night. 358 00:40:55,840 --> 00:40:57,419 - Later! - Cho Ok! 359 00:40:57,420 --> 00:40:59,856 - Later! - Cho Ok, what's wrong? 360 00:41:00,180 --> 00:41:01,866 Cho Ok! 361 00:41:03,960 --> 00:41:09,209 After seeing Cho Ok, I thought I should make it quickly. 362 00:41:09,210 --> 00:41:13,636 Am I going to die now? 363 00:41:15,340 --> 00:41:19,586 Now Lady Cho Ok can live now, right? 364 00:42:35,990 --> 00:42:37,749 Why aren't you speaking? 365 00:42:37,750 --> 00:42:40,126 I asked where she is. 366 00:42:40,760 --> 00:42:46,426 She was bitching about choking on rice cakes and then she went to the afterlife. 367 00:42:46,730 --> 00:42:49,896 That unlucky bitch. 368 00:42:53,060 --> 00:42:58,239 Although she looks like this, her hands her quick and she has a lot of common sense. 369 00:42:58,240 --> 00:43:02,226 She's perfect to be the miss's servant, yes. 370 00:43:03,160 --> 00:43:04,189 Okay. 371 00:43:04,190 --> 00:43:07,506 Can we take her immediately? 372 00:43:07,730 --> 00:43:11,179 Father, who are they? 373 00:43:11,180 --> 00:43:14,369 You met them last time! 374 00:43:14,370 --> 00:43:17,279 When they were picking servants for the lady! 375 00:43:17,280 --> 00:43:20,999 Father! Unni went that time! 376 00:43:21,000 --> 00:43:23,149 What's wrong with you? 377 00:43:23,150 --> 00:43:25,569 You must have lost your mind! 378 00:43:25,570 --> 00:43:26,869 You fool! 379 00:43:26,870 --> 00:43:29,206 How dare you lie? 380 00:43:29,430 --> 00:43:33,516 Then where is the girl that came last time? 381 00:43:33,990 --> 00:43:40,406 She suffered from a lingering disease since the full moon then... 382 00:43:50,760 --> 00:43:52,420 My lord. 383 00:43:52,420 --> 00:43:56,846 Shall I put someone in the government office and find some family registries? 384 00:43:59,690 --> 00:44:01,709 Father! Father! 385 00:44:01,710 --> 00:44:05,029 My father's dying! My father's dying! 386 00:44:05,030 --> 00:44:07,406 Please call someone. 387 00:44:11,510 --> 00:44:12,509 My lord. 388 00:44:12,510 --> 00:44:14,786 Please save my father. 389 00:44:37,970 --> 00:44:40,629 Father! Father! Father! 390 00:44:40,630 --> 00:44:41,749 He's alive! 391 00:44:41,750 --> 00:44:44,076 He's alive, My lord! 392 00:44:46,010 --> 00:44:48,869 I just used burnt alum as a temporary cure. 393 00:44:48,870 --> 00:44:51,759 It seems like it's a geriatric disease 394 00:44:51,760 --> 00:44:56,939 so if you brew a fifty year old mountain plant, it will help. 395 00:44:56,940 --> 00:44:58,619 Yes, My lord. 396 00:44:58,620 --> 00:44:59,669 Thank you! 397 00:44:59,670 --> 00:45:01,279 Thank you, My lord. 398 00:45:01,280 --> 00:45:03,656 Father, you're alive. 399 00:45:03,780 --> 00:45:06,709 What are you doing, not bringing him over? 400 00:45:06,710 --> 00:45:07,629 Yes. 401 00:45:07,630 --> 00:45:10,396 Sir! Sir! 402 00:45:27,540 --> 00:45:28,659 How is she? 403 00:45:28,660 --> 00:45:32,316 Is there a way to restore my Cho Ok's energy? 404 00:45:33,130 --> 00:45:35,799 It's a very difficult disease. 405 00:45:35,800 --> 00:45:41,066 Prince Jang Hyun had a similar disease when he was young. 406 00:45:42,750 --> 00:45:45,586 If you watched over Prince Jang Hyun... 407 00:45:46,060 --> 00:45:51,419 I was on my home to Nak Hyung when fate brought me here. 408 00:45:51,420 --> 00:45:55,629 So you are the doctor that was coming to Yong Ju valley? 409 00:45:55,630 --> 00:45:58,899 Then you know what kind of disease this is? 410 00:45:58,900 --> 00:46:01,499 What happened to the prince? 411 00:46:01,500 --> 00:46:04,086 Did you use a medicine? 412 00:46:04,410 --> 00:46:09,066 Do you know? Lingzhi mushroom? 413 00:46:09,490 --> 00:46:13,226 What is that? 414 00:46:14,600 --> 00:46:17,486 If it's the Lingzhi mushroom...? 415 00:46:20,240 --> 00:46:22,056 My lord. 416 00:46:23,450 --> 00:46:25,369 Are you really going? 417 00:46:25,370 --> 00:46:28,349 He said I can get it at Dae Eun Sa. 418 00:46:28,350 --> 00:46:30,599 Send Mr. Oh instead. 419 00:46:30,600 --> 00:46:33,049 You're not well yet. 420 00:46:33,050 --> 00:46:37,446 As a father, should I send a lower person for something so important? 421 00:46:37,820 --> 00:46:40,399 I have nothing to lose and I'll be back. 422 00:46:40,400 --> 00:46:42,159 The day is tomorrow. 423 00:46:42,160 --> 00:46:45,176 What if you don't come back? 424 00:46:46,010 --> 00:46:48,746 Cho Ok's life depends on it. 425 00:46:48,970 --> 00:46:52,626 No matter what, I'll be back by nightfall. 426 00:46:54,690 --> 00:46:56,436 My lord! 427 00:47:13,880 --> 00:47:19,096 Is it that sad to be part with His Excellency? 428 00:47:19,160 --> 00:47:20,956 Mother! 429 00:47:25,700 --> 00:47:29,686 Don't you feel that way? 430 00:47:40,650 --> 00:47:42,359 My lord. 431 00:47:42,360 --> 00:47:44,199 May I come in for a moment? 432 00:47:44,200 --> 00:47:44,939 Yes. 433 00:47:44,940 --> 00:47:46,706 Come in. 434 00:47:53,520 --> 00:47:57,406 Where are you going? 435 00:47:57,620 --> 00:48:01,319 The day is growing darker and you are not well. 436 00:48:01,320 --> 00:48:04,646 They say there is a medicine that is good for Cho Ok. 437 00:48:12,710 --> 00:48:16,136 It's not far so there's no need to worry. 438 00:48:21,050 --> 00:48:22,716 My lord. 439 00:48:26,160 --> 00:48:28,946 Is something wrong? 440 00:48:32,000 --> 00:48:34,176 No. 441 00:48:35,240 --> 00:48:37,626 Nothing like that. 442 00:48:41,140 --> 00:48:44,026 Then why... 443 00:48:47,110 --> 00:48:49,026 My lord. 444 00:48:50,480 --> 00:48:53,066 I will never forget 445 00:48:53,160 --> 00:48:59,286 the kindness you showed me and my daughter. 446 00:49:11,120 --> 00:49:14,426 Why are you saying such nonsense? 447 00:49:39,610 --> 00:49:45,836 I believed that humans were never to be trusted. 448 00:49:48,690 --> 00:49:56,046 But now I know there are people like you. 449 00:50:09,030 --> 00:50:11,106 I'm sorry. 450 00:50:11,630 --> 00:50:14,726 For holding back a busy person who has to travel far. 451 00:50:22,510 --> 00:50:28,786 It's only for one night but my heart is heavy to leave you and Yeon. 452 00:50:31,160 --> 00:50:33,429 Take good care of Yeon. 453 00:50:33,430 --> 00:50:37,616 I'll be back by tomorrow night. 454 00:50:41,370 --> 00:50:43,206 My lord. 455 00:50:44,380 --> 00:50:50,096 Please take care of yourself. 456 00:51:03,540 --> 00:51:06,979 They say he's looking for a girl who was born the year of the Rat, 457 00:51:06,980 --> 00:51:08,980 the first month, first day. 458 00:51:08,980 --> 00:51:10,199 What? 459 00:51:10,200 --> 00:51:15,746 I thought he was being very picky for just picking a servant. 460 00:51:17,220 --> 00:51:20,416 A child born the same day and time? 461 00:51:39,400 --> 00:51:41,246 Ahjusshi! 462 00:51:41,390 --> 00:51:43,316 Ahjusshi! 463 00:51:46,520 --> 00:51:48,366 This... 464 00:51:53,920 --> 00:51:58,646 I have a lot of things to repay you for. 465 00:52:03,590 --> 00:52:09,626 Thank you for everything. 466 00:52:24,060 --> 00:52:26,336 I won't forget it. 467 00:53:18,370 --> 00:53:20,516 There's no need to be scared. 468 00:53:24,570 --> 00:53:26,819 Why are you empty handed today? 469 00:53:26,820 --> 00:53:28,226 Huh? 470 00:53:29,370 --> 00:53:32,056 Didn't you make burial clothes? 471 00:53:33,150 --> 00:53:36,446 I finished them. 472 00:53:36,570 --> 00:53:38,529 Ah okay. 473 00:53:38,530 --> 00:53:41,159 Your filial piety is most loyal. 474 00:53:41,160 --> 00:53:42,489 What? 475 00:53:42,490 --> 00:53:45,606 Do you mean? 476 00:53:45,800 --> 00:53:51,756 Burial clothes are usually made my children to prevent their parents from dying. 477 00:53:52,470 --> 00:53:56,806 Your mother has the most devoted daughter in the world. 478 00:53:56,880 --> 00:54:00,399 No, it's not for mother. 479 00:54:00,400 --> 00:54:02,669 It's for Miss. 480 00:54:02,670 --> 00:54:05,536 Why you? 481 00:54:05,790 --> 00:54:10,746 With all those servants, why did you have to make it? 482 00:54:11,710 --> 00:54:14,476 That's quite strange. 483 00:54:14,900 --> 00:54:19,339 They said I need to make it for Miss to be cured. 484 00:54:19,340 --> 00:54:22,406 What does that mean? 485 00:54:23,170 --> 00:54:26,696 They said I'm her root. 486 00:54:27,810 --> 00:54:30,009 Ah yes. 487 00:54:30,010 --> 00:54:32,349 I think I heard that from your old man. 488 00:54:32,350 --> 00:54:33,729 Huh? 489 00:54:33,730 --> 00:54:36,526 What did you hear? 490 00:54:37,050 --> 00:54:41,849 He said you were born on the same day and time as Miss. 491 00:54:41,850 --> 00:54:42,869 Huh? 492 00:54:42,870 --> 00:54:47,086 Then your birthday is also on the year of the Rat on the first month and first day? 493 00:54:49,710 --> 00:54:53,099 Yes. It is. 494 00:54:53,100 --> 00:54:54,566 Okay. 495 00:55:05,020 --> 00:55:06,816 Listen carefully. 496 00:55:06,910 --> 00:55:10,199 If anything happens, come to the government office. 497 00:55:10,200 --> 00:55:11,889 Do not hesitate and come find me. 498 00:55:11,890 --> 00:55:13,556 Got it? 499 00:55:21,100 --> 00:55:23,816 My Lord Hyung Gam. 500 00:55:26,890 --> 00:55:29,736 Is he recovered now? 501 00:55:30,030 --> 00:55:35,166 Our daughter is sick so he went to get medicine. 502 00:55:36,590 --> 00:55:40,146 Yeon, go inside. 503 00:55:41,360 --> 00:55:43,026 Yes. 504 00:55:54,890 --> 00:56:00,716 But what brings you here? 505 00:56:00,840 --> 00:56:06,709 I thought he was recovered and came to play a game of checkers. 506 00:56:06,710 --> 00:56:09,236 Today must not be the day. 507 00:56:09,490 --> 00:56:11,206 Then... 508 00:56:44,400 --> 00:56:46,756 Have you come to your senses? 509 00:56:50,600 --> 00:56:52,259 Where am I? 510 00:56:52,260 --> 00:56:54,479 There's no need to be alarmed. 511 00:56:54,480 --> 00:56:57,166 You are still in this world. 512 00:57:01,960 --> 00:57:06,866 You laid in one place for a long time so it will not be easy to move. 513 00:57:09,720 --> 00:57:11,786 Thank you. 514 00:57:12,450 --> 00:57:15,776 I will repay this debt. 515 00:57:16,480 --> 00:57:20,876 You are still not well, what are you trying to catch? 516 00:57:23,450 --> 00:57:28,766 I sense an incredible hunger; you must not be a normal person. 517 00:57:29,650 --> 00:57:31,746 You are correct. 518 00:57:32,510 --> 00:57:36,646 My job is to catch wicked creatures. 519 00:57:51,060 --> 00:57:54,686 I will repay this debt one day. 520 00:57:55,880 --> 00:58:02,016 Catching wicked creatures... I would like to help you. 521 00:58:03,820 --> 00:58:06,456 You said you will repay the debt. 522 00:58:08,060 --> 00:58:12,196 Then do it now. 523 00:58:41,460 --> 00:58:43,406 Let's go now. 524 00:58:43,790 --> 00:58:45,296 Yes. 525 00:59:00,480 --> 00:59:02,626 Stay here for a moment. 526 00:59:02,750 --> 00:59:04,336 Yes. 527 00:59:27,070 --> 00:59:28,816 Mother. 528 00:59:30,260 --> 00:59:32,236 What's wrong? 529 00:59:33,930 --> 00:59:36,539 It's nothing Yeon. 530 00:59:36,540 --> 00:59:38,909 I forgot something. 531 00:59:38,910 --> 00:59:40,376 Huh? 532 00:59:42,540 --> 00:59:46,596 I think I should pray at Ba Ra mountain before we leave. 533 00:59:48,230 --> 00:59:52,186 I'll return soon so don't go anywhere and stay here. 534 00:59:57,690 --> 01:00:00,206 I want to go too. 535 01:00:03,870 --> 01:00:05,659 Don't worry. 536 01:00:05,660 --> 01:00:09,286 If you sleep, I'll return soon. 537 01:00:15,970 --> 01:00:19,956 Don't come out and you must stay here. 538 01:00:20,640 --> 01:00:22,486 Mother. 539 01:00:36,130 --> 01:00:40,159 I will leave the world of humans by tomorrow. 540 01:00:40,160 --> 01:00:44,426 I don't want to spill blood because of you so leave now! 541 01:00:44,780 --> 01:00:48,106 I do not believe the words of wicked creatures. 542 01:01:00,170 --> 01:01:01,806 Mother! 543 01:01:04,070 --> 01:01:05,069 Mother! 544 01:01:05,070 --> 01:01:07,216 What's going on? 545 01:01:13,340 --> 01:01:15,479 It's nothing. 546 01:01:15,480 --> 01:01:18,496 Yeon, stay there. 547 01:01:42,560 --> 01:01:46,059 If you want me to die, that's fine. 548 01:01:46,060 --> 01:01:47,489 Let's go outside. 549 01:01:47,490 --> 01:01:49,866 I'll do as you like. 550 01:01:50,010 --> 01:01:52,359 Why bother to go far? 551 01:01:52,360 --> 01:01:54,816 We can fight here. 552 01:01:55,370 --> 01:02:00,636 As a mother, I guess you don't want to show your true self in front of your child. 553 01:02:35,850 --> 01:02:37,566 Mother. 554 01:02:38,140 --> 01:02:40,979 - Did someone come outside? - No! 555 01:02:40,980 --> 01:02:42,179 I said no! 556 01:02:42,180 --> 01:02:45,146 Go to sleep! Now! 557 01:02:49,930 --> 01:02:52,316 Someone came, Mother, right? 558 01:04:20,350 --> 01:04:25,436 You started this so do not hate me. 559 01:04:32,680 --> 01:04:34,756 [Chanting] 560 01:04:40,340 --> 01:04:43,636 Destroy the beast! 561 01:04:55,680 --> 01:04:59,586 I will not bury you in a place in the sun. 562 01:05:48,300 --> 01:05:53,536 I am going to Man Shin now so get ready. 563 01:05:55,320 --> 01:05:57,186 Yes Madam. 564 01:06:22,220 --> 01:06:24,006 My lord. 565 01:06:24,820 --> 01:06:27,766 Try to get rid of it a thousand, ten thousand times. 566 01:06:29,460 --> 01:06:32,606 I am going to save my Cho Ok. 567 01:06:42,480 --> 01:06:45,339 So where is Monk Hyung Jung? 568 01:06:45,340 --> 01:06:46,719 It's a matter of life and death. 569 01:06:46,720 --> 01:06:49,306 Please let me meet him! 570 01:07:50,490 --> 01:07:56,956 Yeon. Yeon. Yeon. 571 01:08:22,220 --> 01:08:32,606 Yeon. Yeon. Yeon. Yeon! Yeon! 572 01:08:54,220 --> 01:08:55,039 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 573 01:08:55,040 --> 01:08:56,539 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 574 01:08:56,540 --> 01:08:58,379 Main Translator: serendipity 575 01:08:58,380 --> 01:09:00,169 Spot Translator: SeMe 576 01:09:00,170 --> 01:09:01,899 Timer: dizzybugs 577 01:09:01,900 --> 01:09:03,639 Editor/QC: puela 578 01:09:03,640 --> 01:09:06,066 Coordinators: mily2, ay_link 579 01:09:08,510 --> 01:09:10,529 Is everything ready? 580 01:09:10,530 --> 01:09:13,029 Please bring the child quickly. 581 01:09:13,030 --> 01:09:14,219 What are you doing? 582 01:09:14,220 --> 01:09:16,586 Hurry up and drink it. 583 01:09:18,950 --> 01:09:20,959 I must meet the magistrate! 584 01:09:20,960 --> 01:09:23,706 Please let me in! 585 01:09:25,020 --> 01:09:27,419 My lord, please save me! 586 01:09:27,420 --> 01:09:29,229 Madam is strange. 587 01:09:29,230 --> 01:09:33,549 Mother, His Excellency must be trying to leave me too. 588 01:09:33,550 --> 01:09:34,899 Where's my child! 589 01:09:34,900 --> 01:09:36,119 Tell me now! 590 01:09:36,120 --> 01:09:39,049 Before I rip out your throat! 591 01:09:39,050 --> 01:09:43,186 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com